Ελληνικά

Στάσεις απέναντι στη γλώσσα των νέων

Σκίτσο του Αντρέα Πετρουλάκη [πηγή: εφημ. Καθημερινή, 19/5/2007 <news.kathimerini.gr>]

Τζαμιροκουάι! Με κόζαρε ξεβίδωτα ο ζεβουασιόν που τραβάει σάτα κιούτα ο χαλιαμπάλιας, γιατί λέει σπρεχάρω αλεμάο κάργα ακατανόητα.

Τι θα πει "ακατανόητα"; 

Μπορείτε να καταλάβετε τι λέει ο νεαρός στο παραπάνω σκίτσο;
Ποιον δείχνει και γιατί;
Τι δεν καταλαβαίνει ο μικρός που τον συνοδεύει και τι πιστεύετε ότι θέλει να δηλώσει ο σκιτσογράφος με αυτήν την απορία;
Πώς αντιδρά ο ενήλικας;
Γιατί κατά τη γνώμη σας ο σκιτσογράφος τον αφήνει χωρίς συννεφάκι λόγου ή σκέψης;
Ποια μηνύματα επιχειρεί να μεταδώσει ο σκιτσογράφος με τις επιλογές του;
Ποιες στάσεις απέναντι στη γλώσσα των νέων καταγράφει;
Τι άλλο έχετε να παρατηρήσετε;

Αφήστε μια απάντηση