English

Category: Ο ξένος στην τέχνη

"Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα του,
εκτός αν πατρίδα είναι το στόμα ενός καρχαρία …"

Μελετήστε το Φύλλο Εργασίας 3 και απαντήστε σε δύο ερωτήσεις. Επίσης διαβάστε ένα από τα λογοτεχνικά κείμενα από το Φύλλο Εργασίας 4 και προσπαθήστε να εντοπίσετε το μοντέλο του Καλού Σαμαρείτη ή του αντι-Σαμαρείτη.

Διαβάστε και από το βιβλίο της Βαρελά ''Δράκε, δράκε είσαι εδώ;'' το αλληγορικό παραμύθι "Για ένα ποτήρι γάλα". Τα υπόλοιπα λογοτεχνικά κείμενα θα τα βρείτε εύκολα στο διαδίκτυο.

Ποια είναι η στάση του κόσμου απέναντι σε αυτούς;

Ποια είναι η δική μας στάση;

Φύλλο εργασίας 3

https://files.e-me.edu.gr/s/DYytsWSaiMTGAwD

 

ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 3

Φύλλο Εργασίας 3

Β.

Ο Μπέρτολτ Μπρεχτ θεωρεί λανθασμένο τον όρο ‘’μετανάστες’’ πιστεύοντας πως δεν είναι ο κατάλληλος για να χαρακτηρίσει αυτόν και τους δημοκρατικούς καλλιτέχνες και διανοούμενους που διώχτηκαν από την χώρα τους. Αρχικά αναφέρει ότι μετανάστες είναι οι άνθρωποι που αφήνουν την πατρίδα τους επειδή το θέλουν και πηγαίνουν σε μια άλλη χώρα στην οποία θα ζήσουν την υπόλοιπη ζωή τους. Αυτοί οι άνθρωποι όμως, έφυγαν επειδή αναγκάστηκαν και δεν θεωρούν την χώρα στην οποία πήγαν πατρίδα τους αλλά εξορία. Επισημαίνει πως ανυπομονούν να γυρίσουν πίσω και δεν απαρνιούνται τις ρίζες τους. Τέλος, λέει πως το όνειρό τους είναι να επιστρέψουν στον τόπο τους και να συνεχίσουν την ζωή τους από εκεί που την σταμάτησαν.

Φύλλο εργασίας 3

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 3

Γ

Το απόσπασμα του ποιήματος της Ουαρσάν Σάιρ έχει πολλά κοινά χαρακτηριστικά με το ποίημα του Μπ.Μπρεχτ. Πιο συγκεκριμένα και στα δυο ποιήματα οι μετανάστες δεν θέλουν να φύγουν από τη χώρα τους, αλλά πρέπει γιατί εκεί είναι επικίνδυνα και οπουδήποτε αλλού, εκτός από τη χώρα τους, θα ήταν περισσότερο ασφαλείς. Ακόμη και στα δύο ποιήματα οι μετανάστες θέλουν να γυρίσουν στην πατρίδα τους, όταν οι συνθήκες καλυτερεύσουν και θα είναι πιο ασφαλείς.

Φύλλο εργασίας 3

Β. Διαβάστε το ποίημα και γράψτε γιατί ο ποιητής θεωρεί λαθεμένο τον όρο
μετανάστες, απαντήστε στην ερώτηση χρησιμοποιώντας φράσεις του
ποιήματος.

Ο Μπέρτολτ Μπρεχτ, στο ποίημά του αναφέρει ότι ο όρος "μετανάστες" είναι λαθεμένος, διότι μετανάστες θεωρούνται  αυτοί που με δική τους επιλογή άφησαν την πατρίδα τους, σε αντίθεση με αυτούς οι οποίοι αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν την χώρα τους. Πιο συγκεκριμένα "«Μετανάστες» Θα πει, κείνοι που αφήσαν την πατρίδα τους. Εμείς, ωστόσο, δε φύγαμε γιατί το θέλαμε, λεύτερα να διαλέξουμε μιαν άλλη γη." Ακόμα, αυτοί φύγανε κρυφά επειδή τους κυνηγούσαν, όπως λέει και ο ίδιος. "Εμείς φύγαμε στα κρυφά. Μας κυνηγήσαν, μας προγράψανε." Επιπλέον, εκφράζει την επιθυμία του να γυρίσει πίσω στην πατρίδα του, καθώς περιμένει δίπλα στα σύνορα να βρει την κατάλληλη ευκαιρία να περάσει στην απέναντι όχθη , αφού η χώρα που πήγε μοιάζει με εξορία. "Κι η χώρα που μας δέχτηκε, σπίτι δε θα 'ναι, μα εξορία. Έτσι, απομένουμε δω πέρα, ασύχαστοι, όσο μπορούμε πιο κοντά στα σύνορα, προσμένοντας του γυρισμού τη μέρα, καραδοκώντας το παραμικρό σημάδι αλλαγής στην άλλην όχθη". Επιπρόσθετα, επισημαίνει ότι δεν έχει τελειώσει  τίποτα ακόμα και ότι δεν θα μείνουν σε αυτήν την χώρα. "Όμως κανένας μας δε θα μείνει εδώ.
Η τελευταία λέξη δεν ειπώθηκε ακόμα." Τέλος προσωπική μου άποψη είναι πως η κατάλληλη λέξη για να περιγράψουμε την κατάσταση του ποιητή είναι "πρόσφυγας", γιατί όλα όσα προανέφερε ο ίδιος την χαρακτηρίζουν.

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 3

Β. Ο Γερμανός συγγραφέας Μπέρτολτ Μπρεχτ (1898-1956), το 1937, κυνηγημένος από το ναζιστικό καθεστώς κατέφυγε, όπως και πολλοί άλλοι δημοκρατικοί καλλιτέχνες και διανοούμενοι, στην Σκανδιναβία. Εκεί, αυτοεξόριστος, έγραψε το ποίημα Για τον όρο «μετανάστες». Διαβάστε το ποίημα και γράψτε γιατί ο ποιητής θεωρεί λαθεμένο τον όρο μετανάστες, απαντήστε στην ερώτηση χρησιμοποιώντας φράσεις του ποιήματος.

Ο συγγραφέας Μπέρτολτ Μπρεχτ θεωρεί λαθεμένη την ονομασία «Μετανάστες» γιατί μετανάστες, όπως λέει στο ποίημά του,  είναι όσοι  άφησαν την πατρίδα τους. Όμως κάποιοι άνθρωποι, όπως και ο ίδιος, δεν  έφυγαν γιατί ήθελαν να διαλέξουν άλλη γη, ούτε πήγαν σε άλλη χώρα για να μείνουν για πάντα εκεί. Αντιθέτως, έφυγαν στα κρυφά και κυνηγήθηκαν. Η χώρα που τους δέχτηκε, δεν είναι σπίτι, αλλά εξορία . Για αυτό μένουν κοντά στα σύνορα, προσμένοντας τη μέρα του γυρισμού. Τέλος, ζουν υπό άθλιες συνθήκες και δε μπορούν να ξεχάσουν τις δύσκολες στιγμές, που έζησαν στη χώρα τους.

3ο Φύλλο εργασίας. Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα του, εκτός αν η πατρίδα του είναι το στόμα ενός καρχαρία

Φύλλο εργασίας 3.

Άσκηση Β

Μέσα από το ποίημα του Μπέρτολτ Μπρεχτ, μπορούμε να καταλάβουμε πως θεωρεί λάθος τον χαρακτηρισμό μετανάστες. Πιστεύει πως ο όρος αυτός αναφέρεται στα άτομα που έφυγαν από την πατρίδα τους με την θέλησή τους(« Θα πει, κείνοι που αφήσαν την πατρίδα τους»). Αντίθετα άνθρωποι όπως και εκείνος δεν θέλαν να αφήσουν την χώρα τους(«Εμείς, ωστόσο, δε φύγαμε γιατί το θέλαμε, λεύτερα να διαλέξουμε μιαν άλλη γη. Ούτε και σε μιαν άλλη χώρα μπήκαμε να μείνουμε για πάντα εκεί,…») αλλά αναγκάστηκαν να το κάνουν γιατί τους  ¨κυνηγήσαν¨ και τους ¨προγράψανε¨.  Η νέα περιοχή που θα τους δεχόταν δεν τους ήταν παρά μόνο μία εξορία. Ζούσαν κοντά στα σύνορα με την ελπίδα ότι θα ξαναγύριζαν πίσω μία μέρα.

Φύλλο εργασίας 3

Α)

Στον πίνακα του Marc Chagall, Exodus, βλέπω πλήθος κόσμου και στο βάθος μία κίτρινη φιγούρα του Σταυρωμένου Ιησού. Οι περισσότεροι άνθρωποι φορούν σκουρόχρωμα ρούχα και κρατούν στην αγκαλιά τους τα ζώα και τα υπάρχοντά τους , που είναι λιγοστά. Στο βάθος διακρίνω μια γυναίκα στα λευκά και η ανοδική κίνηση της μου προκαλεί την αίσθηση ότι πηγαίνει στον παράδεισο. Μπροστά φαίνονται δυο γυναίκες που είναι ζωγραφισμένες με μπλε και κόκκινο χρώμα. Ο Chagall μπορεί να χρησιμοποίησε αυτά τα χρώματα, γιατί τα συναντάμε στις περισσότερες θρησκευτικές εικόνες. Tέλος, κάτω αριστερά βλέπω έναν άνδρα που μου θυμίζει τον Μωυσή, επειδή κρατάει στα χέρια του τις πλάκες με τις δέκα εντολές.

Ουσιαστικά αναπαριστά πρόσφυγες που φεύγουν βιαστικά από την πατρίδα του. Θέλει να περάσει το μήνυμα ότι ο Θεός είναι δίπλα σε όλους τους ανθρώπους και  τους προστατεύει, όσες δυσκολίες κι αν βιώνουν.

Τίτλος: Η αγκαλιά του Σταυρωμένου

 

Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα του

Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα του