ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ- ΕΚΔΟΤΕΣ: ΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

ΜΙΑ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΣΥΝΤΡΟΦΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΙΚΡΟ ΠΡΙΓΚΗΠΑ

ΑΝΑΘΕΣΗ ΟΜΑΔΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

 Όνομα ομάδας:  Μεταφραστές- Εκδότες

Μέλη:  Ευαγγελία, Μαρία- Γεθσημανή, Κυριακή

Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα: http://www.lepetitprince.com/en/GEO/Traductions.php  και εντοπίστε σε πόσες χώρες έχει μεταφραστεί και έχει κυκλοφορήσει το βιβλίο που έχετε στα χέρια σας.

Έχει μεταφραστεί σε _____________________________________ γλώσσες!

Οι γλώσσες που μας έκαναν ιδιαίτερη εντύπωση είναι οι παρακάτω:

(...)

Επίσης, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα

http://der-kleine-prinz-in-100-sprachen.de/planet-erde  και

επιλέξτε ήπειρο. Στη συνέχεια, επιλέξτε χώρα και ακούστε ένα απόσπασμα μεταφρασμένο στη γλώσσα της χώρας που έχετε επιλέξει.

 

Διαβάστε το παρακάτω απόσπασμα και εντοπίστε τους εκδοτικούς οίκους οι οποίοι εξέδωσαν το βιβλίο μεταφρασμένο στα Ελληνικά. Αναζητήστε τον μεταφραστή καθεμιάς από τις ελληνικές εκδόσεις και συντάξτε μια λίστα με τα αποτελέσματα της έρευνάς σας.

 

Για τον Μικρό Πρίγκιπα έγιναν εκδοτικές μάχες. Πρωτοεκδόθηκε το 1979 ταυτοχρόνως σε τρεις εκδόσεις στα ελληνικά: «Δαμιανός», «Μπίμπης Στερέωμα» και «Θεόδωρος Ζουμπουλάκης». Μεταφρασμένος δε από τον Στρατή Τσίρκα κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις «Ηριδανός» το 1983, δηλαδή, τέσσερα χρόνια μετά. Ακολούθησε η έκδοσή του από την «Νεφέλη» (1984), τον «Ζαχαρόπουλο» (1993), τον «Καστανιώτη» (1996) και τον «Μίνωα» (1998). Το 1998 κυκλοφορεί σχεδόν κατ’ αποκλειστικότητα και λόγω συγγραφικών δικαιωμάτων, από τις εκδόσεις «Πατάκη», ωστόσο εκδόθηκε και από την «Γνώση» το 2006, καθώς και ως «Το μεγάλο βιβλίο δραστηριοτήτων του Μικρού Πρίγκιπα» από τις εκδόσεις «Λιβάνη» την ίδια χρονιά. Από τις εκδόσεις «Πατάκη» επανακυκλοφορεί το 2009 και 2011, ξανά και ξανά. Εβδομήντα χρόνια από τον θάνατο του συγγραφέα του, Αντουάν ντε Σεντ- Εξιπερί, τα δικαιώματα απελευθερώνονται και ξαφνικά μπορούμε να μιλάμε πια για του Μικρού Πρίγκιπα την μεγάλη επιστροφή: κυκλοφορεί ταυτόχρονα από εκδόσεις «Μίνωας» και «Ψυχογιός». Καθώς κι από τις εκδόσεις «Κατακώτσογλου».

Η εικονογράφηση ωστόσο παραμένει η ίδια: αυτή του Αντουάν ντε Σαιντ- Εξυπερί.

(Από το άρθρο της Ελένης Γκίκα «Του Μικρού Πρίγκηπα η μεγάλη

διαδρομή», πηγή:  Fractalart.gr/mikros-prigkipas/)

ΕΚΔΟΤΗΣ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ
     
     
     
     
     
     
     

 

  • Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα http://www.fragomeni.it/collezione/,  την ιστοσελίδα http://www.petit-prince.at/collection.htm, που φιλοξενούν πληροφορίες για τις μεταφράσεις του βιβλίου ή κάποια μηχανή αναζήτησης( google) «διάδοση Μικρού Πρίγκιπα» και συμπληρώστε τον παρακάτω πίνακα απαντώντας στις ερωτήσεις:

 

 

ΕΡΩΤΗΣΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ
1)  Πώς εξηγείτε τόσες πολλές μεταφράσεις του βιβλίου σε όλο τον κόσμο;

 

 
2)  Πότε και πού έγινε  η πρώτη έκδοση του βιβλίου;  
3)  Πόσες εκδόσεις ακολούθησαν; Πόσο δημοφιλές είναι το βιβλίο;

 

 

 

- Είστε σε εκδοτικό οίκο και προκηρύσσετε διαγωνισμό για το σχεδιασμό του καινούριου εξώφυλλου του Μικρού Πρίγκιπα.

Γράψτε την προκήρυξη του διαγωνισμού (απευθύνεστε στις άλλες ομάδες εργασίας ή και στο σύνολο της σχολικής κοινότητας)

Βρείτε εξώφυλλα του βιβλίου από τις χώρες στις οποίες έχει κυκλοφορήσει και δημιουργήστε μια μικρή παρουσίαση σε περιβάλλον power-point.

 Οδηγίες για το τελικό προϊόν της έρευνας:  

  1. Γράψτε σε συνεχόμενο αφηγηματικό λόγο ένα σύντομο κείμενο το οποίο θα περιλαμβάνει:
  • Τη γλώσσα στην οποία γράφτηκε το βιβλίο
  • Τον αριθμό των γλωσσών στις οποίες έχει μεταφραστεί, αναφέροντας μερικά χαρακτηριστικά παραδείγματα γλωσσών
  • Τον λόγο που πιστεύετε ότι ο Μικρός Πρίγκηπας γνώρισε τόσο μεγάλη εξάπλωση
  • Ορισμένες από τις πιο γνωστές ελληνικές εκδόσεις και τους πιο σημαντικούς Έλληνες μεταφραστές.
  1. Επιλέξτε 10 γλώσσες και προσπαθήστε να διαβάσετε τον τίτλο του βιβλίου.
  2. Συγκεντρώστε υλικό φωτογραφιών και εικόνων σχετικών με τις εκδόσεις του βιβλίου ανά τον κόσμο.
  3. Χωρίστε σε κομμάτια το κείμενο και μοιράστε το μεταξύ σας ώστε όλα τα άτομα της ομάδας να διαβάζουν ένα απόσπασμα.
  4. Μοιραστείτε τους ξενόγλωσσους τίτλους μεταξύ σας.
  5. Ηχογραφήστε την ανάγνωση του κειμένου
  6. Επιλέξτε κάποια μουσική επένδυση και κάνετε μίξη της μουσικής με την ανάγνωση του κειμένου
  7. Δημιουργήστε μία ταινία σε περιβάλλον movie maker με θέμα: «Οι εκδόσεις και οι μεταφράσεις του Μικρού Πρίγκηπα», επενδύοντας τον ήχο που δημιουργήσατε με κατάλληλες εικόνες, ή ακόμη και αποσπάσματα από ταινίες.

Leave a Reply